«Тихий Дон» и четыре его экранизации

Добрый день, дорогие любители книг! Сегодня у нас необычный обзор, потому что сегодня мы рассмотрим сразу четыре экранизации. И в центре сегодняшнего разбора роман-эпопея Михаила Шолохова «Тихий Дон».

Великий роман о жизни донского казачества на фоне Октябрьской революции экранизировали четыре раза с разницей в десятки лет. Кому из актеров удалось наиболее достоверно воплотить своих героев на экране, решать только Вам. И, нужно сказать, все фильмы, даже не самые удачные, достойны отдельного обсуждения. Мы решили вспомнить, кто из режиссеров и когда брался за этот сложный литературный материал.

Тихий Дон (1930)

Немой кинофильм 1930 года производства СССР. Озвучен в 1933 году. Первая экранизация первых двух книг одноименного романа Михаила Шолохова. Премьера немой версии фильма состоялась 14 мая 1931 года, озвученной — 14 сентября 1933 года. Фильм входил в конкурсную программу 1-го международного Венецианского кинофестиваля (1932)

Первая экранизация вышла в свет в 1930 году. К тому моменту были написаны первые две книги эпопеи. Это единственный фильм, где показан пролог: судьба деда и бабки Григория, от которых и «повелись в хуторе горбоносые, диковато-красивые казаки Мелеховы». Авторы фильма сосредоточились на двух главных линиях романа: любви Григория и Аксиньи и Первой мировой войне, которая здесь показана во всей своей «красе». Картина интересна и реконструкцией казачьего быта, и игрой актеров, и впечатляющей работой операторов. Консультантом фильма выступил сам Михаил Шолохов.

Тихий Дон (1958)

Советский трёхсерийный драматический художественный фильм-эпопея, снятый в 1957—1958 годах режиссёром Сергеем Герасимовым.

Отличается от первой экранизации и полнотой повествования, и самим подходом к съемкам. В фильме очень сильна идеологическая линия, с одной стороны, это затягивает действие, с другой — усложняет и углубляет картину, ведь роман Шолохова интересен именно своей многослойностью.

Современному зрителю актерская работа может показаться наивной, но от этого фильм не теряет своего колорита, и не портится общая атмосфера. Герасимов тщательно подходил к созданию образов, учитывая каждую мелочь в поведении, внешнем виде, говоре. На роль красавицы Аксиньи пробовалась знаменитая Нонна Мордюкова, но режиссер взял женственную Элину Быстрицкую, одновременно похожую и на балладную русскую женщину, и на западную героиню-соблазнительницу. Публика оценила старания создателей: в первый же год выхода фильма в прокат его посмотрели 47 миллионов зрителей. «Тихий Дон» Герасимова побил все рекорды по кассовым сборам, а впоследствии вошел в золотой фонд советского кинематографа.

Тихий Дон (2006)

Cемисерийный драматический телесериал, поставленный режиссёром Сергеем Бондарчуком по одноимённому роману Михаила Шолохова. Последняя режиссёрская работа Бондарчука. Совместное производство России, Великобритании и Италии.

У третьей картины уже на этапе монтажа начались проблемы, и зрители увидели фильм лишь в 2006 году, уже после смерти выдающегося режиссера. Судьба картины не заладилась и в прокате: собранный Федором Бондарчуком сериал не получил одобрения критиков. И профессионалов, и простых зрителей смутили иностранные актеры, совсем не похожие на казаков, переозвучка с английского языка, на котором изначально был снят фильм, и ошибки при подборе реквизита, костюмов. Следуя западным канонам, Бондарчук вывел на первый план мелодраматическую историю, оставив без должного внимания и Первую мировую, и Гражданскую войну.

Тихий Дон (2015)

Похожим путем пошел и режиссер четвертой и последней на сегодняшний день версии «Тихого Дона», Сергей Урсуляк. Из сценария были исключены сюжетные линии и некоторые герои, игравшие заметную роль в романе (Осип Штокман и его кружок в Татарском до революции), а главной темой всей картины стала связь Аксиньи и Григория. Критики отмечают, что отсутствие ключевых героев затрудняет понимание дальнейшего развития событий. Несмотря на это, сегодня «Тихий Дон» Урсуляка — самая длинная киноадаптация шолоховского текста (14 серий по 43 минуты). Создатели досконально проработали внешний вид и поведение героев, а также реквизит и декорации. Даже лошади, задействованные на съемках — представители знаменитой «боевой» донской породы. Сергей Урсуляк уверен, что книги, подобные шедевру Шолохова, надо переводить на киноязык чаще: «Сегодня новая экранизация необходима для того, чтобы вновь вернуть роман в круг обсуждения, привлечь новую волну интереса к нему, заново раскрыть „Тихий Дон“ для зрителя».

Связанные изображения:

Яндекс.Метрика